Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Пропагандист взялся учить беларусов, как работать и зарабатывать. Экономистка ему ответила и объяснила что к чему
  2. Морозы еще не закончились, а следом может возникнуть новая проблема. К ней уже готовятся в МЧС
  3. После жалобы в TikTok на блудное стадо коров беларуску забрали в милицию и провели беседу об «экстремизме»
  4. Российские войска усиливают удары по логистике Украины в Константиновке и готовят наступление — ISW
  5. «Верните город обратно в цивилизацию». В Минске (и не только) отключили фонари по распоряжению Лукашенко — в соцсетях споры
  6. Лукашенко потребовал экономить на уличном освещении. Разбираемся, с чем это может быть связано
  7. Беларуска пожаловалась, что в ее райцентре «не попасть ни к одному врачу». В больнице ответили
  8. В Беларуси повысили минимальную цену на популярный вид алкоголя
  9. Повышение тарифов ЖКХ перенесено с 1 января на 1 марта
  10. «Я так понимаю, переусердствовали». Спросили в Минэнерго и Мингорисполкоме, почему освещение в столице включили позже обычного
  11. Распоряжение экономить на уличном освещении зимой — не первое абсурдное решение Лукашенко. Вспоминаем, что еще он предлагал и требовал
  12. «Я был иностранцем, а беларусы сделали все легким». Перед Олимпиадой в Италии мы поговорили с экс главным тренером хоккейной сборной
  13. Живущих за границей беларусов обяжут сдавать отпечатки пальцев — кого и когда коснутся новые правила
  14. Беларусы рассказывают о странных сообщениях от бывших коллег. Почему они могут быть еще более тревожными, чем кажется на первый взгляд
Чытаць па-беларуску


Владимир Короткевич остается одним из самых популярных и востребованных белорусских писателей. Вскоре его произведения появятся еще на двух языках мира.

Перевод повести Владимира Короткевича "Дзікае паляванне караля Стаха" на венгерский язык. Фото: facebook.com/BYEmbassyHU
Перевод повести Владимира Короткевича «Дзікае паляванне караля Стаха» на венгерский язык. Фото: facebook.com/BYEmbassyHU

Как сообщило на своей странице в фейсбуке посольство Беларуси в Венгрии, на язык этой страны переведена историческая повесть Владимира Короткевича «Дзікае паляванне караля Стаха». Книга уже вышла в издательстве Aposztróf Kiadó. Перевод и редактуру книги осуществили Иван Хорват, Каталин Салонтаи и Андраш Галло.

Правда, есть нюанс: перевод делался не с белорусского языка, а с русского (то есть с перевода). Впрочем, это первая и пока единственная работа Короткевича, доступная на венгерском языке.

А узбекская писательница Рисалат Хайдарова закончила перевод на свой родной язык повести Короткевича «Сівая легенда». По ее словам, «вельмі ўразілі ідэя, форма і стыль аповеду. Караткевіч на высокай ноце апісаў бязмежную любоў і свабоду — я пераканана, што узбекскі чытач абавязкова павінен прачытаць гэты твор. Ён рыхтуецца да публікацыі ў часопісе „Жахон адабиёти“ („Сусветная літаратура“)».